Ang YouTube ay nagpapalawak ng tampok na audio ng multi-wika sa milyun-milyong mga tagalikha, na nagpapahintulot sa kanila na magdagdag ng mga tinawag na mga track ng audio sa mga video. Ang paglipat ay naglalayong tulungan ang mga tagalikha na maabot ang isang mas malawak na pandaigdigang madla sa pamamagitan ng pagbagsak ng mga hadlang sa wika. Pagsasalin sa Google Meet. Habang ang paglago ng platform ay nagpapabagal sa mga pangunahing merkado, ang pag-tap sa mga madla na nagsasalita ng Ingles ay kritikal para sa pagpapalawak. Ang paglipat ng YouTube ay isang direktang pag-play upang mapanatili ang nangungunang talento sa pamamagitan ng pag-aalok sa kanila ng mga tool upang masukat ang kanilang base ng madla nang malaki. Sa yugtong ito, natagpuan ng YouTube na ang mga tagalikha na nag-upload ng mga dubbed na track ng audio ay nakita, sa average, higit sa 25% ng kanilang oras ng relo ay nagmumula sa mga manonood sa mga di-primaryong wika . Halimbawa, ang Chef Jamie Oliver’s Channel, ay nag-triple ng mga pananaw nito matapos ipatupad ang audio ng multi-wika. Ang tagalikha na si Mark Rober ngayon ay nag-average ng higit sa 30 mga wika bawat video, nakakaengganyo ng mga tagahanga mula sa Seoul hanggang São Paulo nang sabay-sabay. Maaari silang manu-manong mag-upload ng kanilang sariling pre-translate na mga track ng audio para sa maximum na kontrol. Ang kakayahang umangkop na ito ay mahalaga para sa mga propesyonal na daloy ng trabaho at tinitiyak ang kawastuhan ng lingguwistika. Ito ay tumutugma sa mga tagalikha na nakikipagtulungan sa mga serbisyo ng propesyonal na pagsasalin, tinitiyak ang mga high-fidelity dubs para sa scripted o artistically sensitive content. Ang dalawahang diskarte na ito ay nagbibigay-daan sa YouTube na maglingkod sa parehong mga kaswal at mataas na tagalikha ng tagalikha. Ang sistemang ito ay gumagamit ng teknolohiyang Gemini ng Google na hindi lamang isalin ang nilalaman ngunit kopyahin din ang orihinal na tono at emosyonal na paghahatid ng tagalikha. Ang tampok na ito ay nagpapahintulot sa mga tagalikha na magpakita ng naisalokal na teksto ng thumbnail na tumutugma sa ginustong wika ng isang manonood, higit na isinapersonal ang karanasan para sa mga internasyonal na madla. Ang labanan ay hindi lamang tungkol sa mga salita, ngunit tungkol sa pagkuha ng nuance ng komunikasyon ng tao. Ang pagpapanatili ng natatanging pagkakakilanlan ng boses ng tagapagsalita-ang kanilang kadalisayan, emosyonal na inflection, at pagkatao-ay ang susunod na hangganan. Ang mga kumpanyang master na ito ay gagawa ng isang makabuluhang kalamangan, dahil ang pagiging tunay ay pinakamahalaga sa mga relasyon sa tagalikha ng tagalikha. Doon ay may mga potensyal na madla na hindi kinakailangang magsalita ng parehong wika.” Samantala,

Ang pokus na ito sa vocal nuance ay nakikita bilang isang pangunahing pagkakaiba-iba sa isang masikip na merkado.

Kahit na ang mga dalubhasang kumpanya ay mabilis na nagbabago. Inilunsad ng firm firm na Deepl ang DEEPL Voice noong Nobyembre 2024,. Gayunpaman, nagtataas din ito ng mga katanungan tungkol sa transparency at ang potensyal para sa maling pagpapahayag. Ang mga platform ay nag-navigate nito sa pamamagitan ng pagdaragdag ng mga label sa nilalaman ng AI-translate, isang mahalagang hakbang sa pagpapanatili ng tiwala ng gumagamit. Nangangako itong lumikha ng isang mas magkakaugnay na pamayanan ng tagalikha ng pandaigdig ngunit din ang sentraliss ang napakalawak na kapangyarihan sa mga kamay ng mga platform na kumokontrol sa pinagbabatayan na AI, na reshaping kung paano ginawa at natupok ang nilalaman.

Categories: IT Info