Google正在對其翻譯應用程序進行重大的AI驅動更新,引入了兩個重要的新功能,旨在打破語言障礙。今天宣布,該更新利用Google的雙子座模型為“ Live Translate”供電,這是一種進行更自然,實時對話的工具。
它還添加了一個新的“練習”功能,該功能提供了個性化的語言學習練習,將應用程序作為Duolingo之類的服務直接定位為服務。這些功能開始在Android和iOS上推出,這標誌著Google在AI ARM Race上升的最新舉動。
這旨在使跨語言溝通和教育對其全球用戶群更加直觀。該更新標誌著Google最受歡迎的一項應用程序的大量投資。
update 是新的“實時翻譯”功能,在應用程序上構建了現有的對話模式和自然的seam never seam對話。該系統由高級雙子座模型提供支持,超越了笨拙,基於轉彎的翻譯,通過智能識別對話暫停,口音和語調,可以進行流體,來回交換。
用戶體驗是為了簡單而設計的。單擊一次點擊啟動模式並選擇兩種語言後,用戶可以開始自然說話。該應用程序既提供了可聽見的翻譯,又提供了兩種語言的對話的現場屏幕上的成績單,使得易於遵循並確認准確性。
[嵌入式內容]
這種性能的飛躍歸因於Google的最新語音和語音識別模型,這些模型是專門訓練訓練聲音的。這種技術增強是其在具有挑戰性的現實世界設置(如繁忙的機場或嘈雜的咖啡館)中提高性能的關鍵因素。
。
通過自動檢測到誰在說話並在語言之間平穩切換,該應用程序刪除了較大的摩擦層,這些摩擦層表徵了舊翻譯工具。這使得互動可以感覺到更人性化,並且通過技術介導的介導。 The feature supports a wide array of over 70 languages, including Arabic, French, Hindi, and Spanish, and is initially available on Android and iOS for users in the U.S., India, and Mexico.
A New Challenger to Duolingo: Personalized Language Practice
Perhaps the most ambitious part of the update is the new “Practice”tool, a direct foray into the language-learning市場將該應用定位為諸如Duolingo之類的服務的重要挑戰者,該服務最近推出了AI生成的語言課程。認識到對話通常是學習者掌握的最艱難技能,Google設計了一項功能,該功能基於用戶的 [嵌入式內容]
通過將其集成到免費的,廣泛使用的應用程序中,Google對成熟的參與者構成了重大挑戰。在同一應用程序中,用於自然翻譯的同一應用程序中的練習工具的便利性可能會吸引數百萬的休閒學習者。雖然此舉顯然是競爭力的,但Google產品經理Matt表格將該工具框起來是與現有方法的補充,並指出:“我們看到我們現在正在做的事情是與其他事物的真正互補的。”他補充說,它可以與正式的課程或沉浸體驗一起使用。
與學習專家一起開發,並基於在語言獲取方面的最新研究,該工具還會產生交互式場景並跟踪日常進步以建立用戶信心。該功能最初是為英語說西班牙語和法語的英語說話者以及西班牙,法語和葡萄牙語的演講者而推出的。此舉是在梅塔(Meta)於2025年8月為Instagram和Facebook捲軸推出了AI配音和唇部同步工具的幾週後。
Microsoft也是一名關鍵人物,他在2024年末宣布了其“團隊中的口譯員”功能,旨在旨在克隆用戶的實時翻譯聲音。微軟的CMO Jared Spataro強調了個性化的目標,要求用戶“想像能夠像您一樣以不同的語言聽起來像您一樣。”
甚至Google都在與自己競爭,以前曾推出了Gemini-Power的實時翻譯,以保留Google Meets Sotal Nuance的Google。 An expert, Dr. Evelyn Reed, noted the importance of this approach: “This isn’t just about words; it’s about conveying intent. Google’s focus on vocal nuance could be revolutionary for how distributed teams connect.”
Meanwhile, specialist firm DeepL launched its own real-time translation service in November 2024, leveraging its reputation for accuracy by focusing on text-based captions to ensure minimal latency.
在AI質量問題的及時更新
這種雄心勃勃的功能擴展到了Google AI聲譽的關鍵時刻。就在上個月,該公司在Gmail的AI中遇到了一個重大錯誤,該錯誤錯誤地翻譯了德國電子郵件,導致了嚴重的內容操縱。
德國媒體T-ONLINE首次報導的缺陷導致了奇怪而損壞的錯誤,破壞了通訊的完整性。 T-Online的主編Florian Harms稱這些操縱為媒體可信度“毀滅性”。
本集對AI“幻覺”的更加擔憂,在其中模型會產生自信但不正確的信息。對於Google來說,翻譯更新不僅僅是產品發布;這是一個將敘述引導回AI的實用性和可靠性的機會。
通過啟動複雜且以用戶為中心的更新,Google似乎熱衷於展示其AI的能力。成功將取決於這些工具是否可以提供最近的Gmail事件中明顯缺乏的高質量性能。